Daŝgupto, Ertl, Jacobsen, Moinhos, Ruggiero, Stecay (red): Beletra Almanako 33
Beletra almanko apartenas al la elstaraj kulturaj periodaĵoj en Esperanto. La revuo prezentas originalajn kaj tradukitajn verkojn de prozo kaj poezio, eseojn kaj recenzojn.
Pli favorpreze estas jara abono (tri kajerojn): Bv. serĉi "Zeitschriften/Aboneblaj revuoj"
(Probal Daŝgupto)
- Laure Patas d'Illiers: La Terpinto de la dronintoj
- Sten Johansson: Fini romanon
- Jorge Camacho: Naŭ poemoj (Rondelo pri Esperantujo; Katalepsio;Sudo kaj nordo; malhajko; hajketo; Sen gluteno; La oazo; Ludoj; Fakte)
- Eduardo Vivancos: Notoj el mia taglibro (trad. Juliette Ternant;kun enkonduko de Javier Alcalde)
- Hans Fallada: Objektiva raporto pri la feliĉo esti morfinulo (trad. Anina Stecay)
- Denise Phé-Funchal: Tri rakontoj (Vi estas; Ŝuoj; Framboj; trad. Suso Moinhos)
- Robert Zend: Sur la teraso (trad. Ralph Dumain)
- Lukiano: Juĝo pri la Diinoj (trad. Gerrit Berveling)
- Janus Pannonius: Pri papo Paŭlo (trad. Gerrit Berveling)
- Wilhelm Busch: La muŝo (trad. bavara Esperanto-amikaro; redaktis Bernd Krause)
- Davide Astori: La fratoj Ferdinand kaj René de Saussure kaj la naskiĝo de la moderna interlingvistiko
- Nicola Ruggiero: Esperanto – ponto al naciaj literaturoj
- Gilles Tabard: La konkurso Poezio tut'libera
- Mikaelo Bronŝtejn: Antiaro
- Clemens J. Setz: William Auld, la majstro de la malnova monda helplingvo (trad. Detlef Karthaus)
- Probal Daŝgupto pri Pado al Paradizo: Clarence Bicknell kaj la Valo de la Mirindaĵoj (de Christopher Chippindale, trad. Humphrey Tonkin)
- Suso Moinhos pri Poezio internacia. Poésie en espéranto avec traduction en français (de Akademio Literatura de Esperanto)
- Anina Stecay pri Serenaj matenoj (de Julian Modest)