Daŝgupto, Ertl, Jacobsen, Moinhos, Ruggiero, Stecay (red): Beletra Almanako 44
Beletra almanko apartenas al la elstaraj kulturaj periodaĵoj en Esperanto. La revuo prezentas interalie originalajn kaj tradukitajn
verkojn de prozo kaj poezio, eseojn kaj recenzojn.
Pli favorpreza estas la jara abono (tri kajerojn): Bv. serĉi "Zeitschriften/Aboneblaj revuoj"
Enhavo de Beletra Almanako 44
Prezento: Anina Stecay
Originala prozo:
Kováts Kata: Pli ol plena
Mikaelo Bronŝtejn: La “Blanka ĉevalo”
Laure Patas d’Illiers: Nenio
Francisco Javier Moleón: Jaĥto ne veturas for, tamen…
Sara Spanò: Ĉeneroj
Jesper Lykke Jacobsen: Paradizo regajnita
Probal Daŝgupto: Letero de Probal al Brian
Originala poezio:
Espopore (Evgenij Georgiev): Herakliado. Sonetkrono
Gerrit Berveling: Poemoj
Tradukita prozo:
Manashi Dasgupta: Asketiĝoj (trad. Probal Daŝgupto)
Manashi Dasgupta: Morto de migrulisto (trad. Probal Daŝgupto)
Tradukita poezio:
Sugita Hisaĵo: Hajkoj (trad. Nitta Takamichi)
Eino Leino: Tuuri (trad. Jouko Lindstedt)
Velimir Ĥlebnikov: Poeziaĵoj (trad. Anastasia Komarova)
Galegaj-portugalaj mezepokaj kantoj (trad. Suso Moinhos)
Artikoloj kaj eseoj:
Miguel Fernández: Dek du horoj da kontraŭmilita poezio en Madrido
Miguel Fernández k.a.: Ĉiuj sciu ja, ke mi ne mortis. Omaĝo al Federico García Lorca kaj Fernando de Diego
Probal Daŝgupto: Enkonduko al la bengaligo de Sep fratoj
Recenzoj:
Pálma Csiszár pri La liberiĝo (de Éva Tófalvy)
Jorge Camacho pri Vojaĝo de Onia (de Kim Onnuri)
Javier Alcalde pri Esperanto y esperantistas de Teruel / Esperanto kaj esperantistoj en Teruel (de José Serafin Aldecoa Calvo)
Valentin Melnikov pri Bunsun kaj Aiko. Rememore al Mia Unua Amo (de Cho Sung Ho)
Valentin Melnikov pri La vorto kaj la vento. Rakonta koliero (de Miguel Fernández)
Dimitrije Diso Janičić pri La Edena cikatro – Elektitaj rakontoj; Rajski ožiljak – Odabrane priče (de Nenad Petrović; trad. Zlatoje Martinov)
Nekrologo:
Dimitrije (Diso) Janičić (1935-2022)