Daŝgupto, Ertl, Jacobsen, Moinhos, Ruggiero, Stecay (red): Beletra Almanako 49
Beletra almanko apartenas al la elstaraj kulturaj periodaĵoj en Esperanto. La revuo prezentas interalie originalajn kaj tradukitajn
verkojn de prozo kaj poezio, eseojn kaj recenzojn.
Prezento: Anina Stecay
Originala prozo
Spomenka Štimec: Azilpetanto
Cho Sung Ho: La amo de Emilia
Mikaelo Bronŝtejn: Kronvirusaj mikronoveloj
Originala poezio
Liven Dek: Kvin poemoj (Kiam mi staras antaŭ poemo; Per la apenaŭa lumo de lanterno; Ĉe mispoeto...; Sen poezio...; Esploras la homa menso...)
Jorge Camacho: Kvar poemoj pri la neniigo de Palestino (Vodkon por ĉiuj; Omelas; Sippenhaft (1942-2023); Duoblaparolo)
Miguel Fernández: Gazao en la koro (Doloras la karno kaj bolas la sango...; Vi vojaĝis per trajnoj astmaj kaj agoniaj...; Amu la veron...; Starigu...)
Tradukita prozo
Ursula K. Le Guin: Tiuj kiuj marŝas for el Omelas (trad. Brandon Sowers)
Dino Buzzati: La blato (trad. Sara Spanò)
Longos: Dafniso kaj Ĥloa (trad. Gerrit Berveling)
Tradukita poezio
Chus Pato: Poemoj (MIA denaska lingvo; mi demandas min; Patro; Dialogo; Kontraŭ idoloj; Ne, la paradizo...; Fisterra; La semitaĵo ĝermas...; Mi estas tiu kuranta...; Pri la ŝafoj...; Se vi demandas...; Filiko disfendas la teron...; Kredu...; trad. Suso Moinhos)
Katri Vala: Poemoj (Miaj unuaj momentoj; La feinoj; Dio kaj mi; Sur la kajo de l’ Tero; Kaliko; Salika fajfilo; Trans la riveron; La nestarbo brulas; Nokta ĉielo; La maro kantas al la tero; trad. Jouko Lindstedt)
Intervjuo: Suso Moinhos kun Vimala Devi
Teatro
Luiza Carol: La ŝtuparo de amo. Imaga epilogo por la opero La Bohème de Puccini
Artikoloj kaj eseoj
Wim Jansen: Literaturo kaj lingva evoluo
Ulrich Lins: De spacveturo al Esperanta vortordo
Jan Gielkens: Himno al la vivo. Rememoroj pri kolego (trad. István Ertl)
Sten Johansson: Smolanda kvodlibeto
Rekomendinda kaj pli favorpreza estas la jara abono (tri kajerojn): Bv. serĉi "Zeitschriften/Aboneblaj revuoj"